場を盛り上げる-ギルモア・ガールズ
せっかく人が集まって食事をしていても話しが何もないと寂しいものです。エミリーは場を盛り上げようとがんばりますが、頭のいい三人の女性が集まっていることは認めますが、エミリーが思うようにはいかずローレライのジョークは暴走して止まりません。
-Everyone's awfully quiet tonight. 「今夜はみんなとっても静かだこと。」
-Sorry, Mom, I'm just tired. 「疲れてるだけよ。」
-Me, too. School.「私も。学校で。」
-Work. 「仕事で。」
-Life. 「人生に。」
-This is just ridiculous. Three intelligent women sitting here in complete silence. There must be something to talk about. 「おかしいと思わない? 三人の頭のいい女性がなんの会話もなく無言ですわっているだけなんて。何かは話すことがあるでしょ?」
-Do you know that every night at the dinner the Kennedy clan would sit around the table having lively debates about everything under the sun. They quiz each other about current events, historical facts, intellectual trivia.「ケネディーの一族は毎晩夕食のときに世の中のすべてのことについて議論していたそうよ。時事問題や、歴史上の事柄や知的な雑学をお
互いクイズに出し合っていたそうよ。」
clan = 一族
trivia = 雑学、もう「トリビア」としてみなさんおなじみですよネ!
-Now, the Gilmore clan is just as smart and worldly as the Kennedys. So, come on, somebody say something. 「ギルモア一族だってケネディー家に劣らず利口で世俗的でしょ。さぁ、誰か何かしゃべってよ。」
-Do you know that a butt model makes ten thousand dallers a day? 「お尻のモデルは一日一万ドル稼ぐって知ってる?」
ギルモア・ガールズ18話より